Site icon Situs Informasi dan Tips Belajar Bahasa English – www.english-dictionary.us

Ulasan Collins English Dictionary Edisi Kedua Belas

Ulasan Collins English Dictionary Edisi Kedua Belas – Ketika orang-orang di Collins mengatakan mereka mengirimi saya salinan kamus terbaru mereka, saya tidak pernah bisa menebak betapa besar buku itu. Itu tiba melalui kurir dalam tas pengiriman sebesar bantal. Tidak mengherankan jika ini disebut-sebut sebagai kamus bahasa Inggris volume tunggal terbesar yang dicetak. Kesan pertama memang cantik. Jilid hard-back yang funky terbuat dari kain hitam timbul dengan tipografi depan dan belakang yang elegan dan kontemporer, menghilangkan jaket kertas sial yang hanya akan rusak seiring waktu.

Ulasan Collins English Dictionary Edisi Kedua Belas

english-dictionary – Ini memberikan cengkeraman yang baik. Ini adalah strategi yang hebat oleh Collins untuk meninggalkan ketangguhan para pesaingnya dengan mengadopsi tampilan dan nuansa modern di zaman ketika semuanya berbasis layar. Ini adalah kamus yang mengumumkan keberadaannya di rak buku. Seorang teman saya bertanya kepada saya, “Seberapa berbedakah sebuah kamus?” Meskipun tampilan dan nuansa adalah satu hal, perbedaan yang lebih penting tentu saja terletak pada isinya.

Paling Terbaru di Pasar

Titik penjualan utama dan raison d’etre dari Collins English Dictionary Edisi Kedua Belas yang baru dan lebih baik ini adalah tidak hanya komprehensif dengan hampir 200.000 kata masuk tetapi tidak diragukan lagi ini adalah kamus yang paling mutakhir. di pasar. Ada kecenderungan alami untuk bersikap skeptis terhadap nilai jualnya adalah bahwa sekitar 50.000 kata baru telah ditambahkan tetapi di bawah permukaan hal ini masuk akal. Bukannya 50.000 kata baru yang tidak masuk akal telah ditemukan sejak edisi terakhir, tetapi terlalu banyak kata sehari-hari yang telah dikeluarkan dari edisi sebelumnya. Ini tidak diragukan lagi akan menyelesaikan banyak argumen selama permainan Scrabble.

Terlalu banyak kamus yang mengklaim sebagai baru yang mengulang versi lama yang ditaburi kata-kata baru. Kamus Collins yang baru terlihat telah dirombak secara menyeluruh dan dipikirkan dengan matang. Apa yang Anda inginkan dari kamus baru mana pun. Meskipun itu termasuk kata-kata baru yang segar seperti malware dan file zip di samping tambahan yang menarik perhatian seperti twerking, twitterati dan bling tetapi anehnya bukan selfie, tambahan yang lebih penting adalah kata-kata yang entah bagaimana tidak pernah masuk ke dalam kamus lain meskipun sudah dibuat. Sebuah contoh yang baik adalah kencing kamus hewan peliharaan saya, diabetes. Pada zaman Samuel Johnson, entri tahun 1755 berbunyi, “air seni yang berlebihan”.

Namun, 90 tahun sejak penemuan insulin dan perbedaan antara diabetes Tipe-1 dan Tipe-2, sebagian besar kamus belum memperbarui definisi yang baik. Sampai sekarang, itu. Pekerjaan yang telah masuk ke entri ini sendiri dengan memasukkan kata-kata utama yang terpisah untuk diabetes insipidus, diabetes melitus, diabetes dan diabetes, menunjukkan bahwa kamus baru ini jauh lebih unggul. Tidak ada pengulangan definisi lama yang lelah di sini. Tidak ada yang menginginkan kamus yang masih menggambarkan nirkabel sebagai radio tanpa kabel.

Baca Juga : 9 Aplikasi Kamus Inggris Untuk Membantu Anda Belajar Lebih Cepat

Kegembiraan Kamus

Mungkin yang sama kontemporernya adalah dimasukkannya pengantar oleh penulis saya Mark Forsyth, yang terkenal dengan karyanya The Etymologicon, tentang kegembiraan kamus. Ini, sekali lagi, adalah menjauh dari jenis pengenalan pengap yang dapat ditemukan di kamus saingan. Ini menggarisbawahi apa yang coba dilakukan oleh para editor di Collins dalam hal memposisikan ulang kamus mereka di era elektronik. Nah, maksud kamus tentu saja berwibawa, bukan populer. Jangan takut, entri mereka diinformasikan dan up to date.

Tidak seperti banyak kamus, definisi inflasi dengan benar dipertahankan dalam istilah ekonomi bahwa fenomena tersebut adalah salah satu kenaikan harga akibat perluasan jumlah uang beredar bukan sebaliknya, seperti di banyak kamus lainnya. Ada banyak sekali kata ilmiah dan teknis penting di antara 50.000 tambahan baru itu. Hal ini terbukti dengan masuknya Higgs boson, partikel Higgs dan partikel informal Tuhan. Penting, kata sains kontemporer seperti peptida, unununium dan catatan yang saat ini ada 118 unsur yang sejauh ini dikenal manusia. Di dunia Wikipedia dan misinformasi di internet, penyertaan begitu banyak istilah terkini menjadikannya kamus yang wajib dimiliki.

Nama Tempat, Kata Benda dan Nama Yang Tepat

Namun, ulasan ini tidak semuanya mawar. Saat memeriksa kamus, ada sesuatu yang mengejutkan saya yang mengejutkan saya yaitu sebuah entri untuk Versace, lengkap dengan informasi tentang Donatella dan Gianni. Ini, bagi saya, adalah hal yang aneh untuk ditemukan dalam kamus semua hal. Penemuan ini membuat saya mencari orang terkenal lain yang dapat saya pikirkan. Yap, ada Obama, baik presiden Bush, Julian Assange, Alan Turing, Mark Twain dan Noah Webster. Entri untuk Malcolm X berada di bawah ‘M’ bukan ‘X’, dan ada entri untuk Chanel, nama asli Gabrielle tetapi dikenal sebagai Coco, membaca entri tersebut.

Saya menemukan ini cukup mengganggu. Saya tidak terbiasa dengan hal-hal seperti ini yang ada di kamus saya. Dengan 5500 orang disertakan, saya sekarang mengerti dari mana setidaknya sebagian dari 50.000 entri baru itu berasal. Menggali lebih dalam, ada entri untuk nama kota lama (Bombay, sekarang Mumbai), pegunungan yang mungkin tidak akan pernah saya rujuk (Mont Bona, Alaska tinggi: 5005 m) dan bahkan Pantai Bondi, Sydney. Dalam kamus, mengapa??

Ini Semua Tentang Kata-Kata

Siapa pun yang membutuhkan kamus untuk keperluan editorial dan gaya rumah akan membutuhkan sedikit lebih banyak dari kamus mereka daripada definisi. Perbedaan yang sangat penting adalah meski sepele dalam istilah sehari-hari penyusunan huruf dan konsistensi editorial. Bagaimana kamus Collins yang baru bertahan dalam hal ini? Orang Amerika tidak perlu khawatir tentang ejaan alternatif seperti halnya mereka yang menganut bahasa Inggris Britania.

Itu karena Noah Webster memberi mereka favo(u)r untuk merampingkan banyak ejaan (berkat dia, semua penutur bahasa Inggris menulis wanita dan bukan wimmin sebagai standar). Tolok ukur yang baik dari kamus mana pun adalah keputusan editorial yang mendasari ejaan sebelum yang lain.Setiap editor tahu bahwa konsistensi adalah kuncinya ejaan tidak pernah bersifat pribadi.

Permainan yang saya suka mainkan dengan kamus apa pun adalah bagaimana mereka memperlakukan kata kerja lampau dari kata kerja berikut: burn, dream, dwell, spell, spill, knit, spoil, learn, lean, leap, light etc? Pilihan dalam bahasa Inggris Britania adalah, apakah ejaan -ed didahulukan atau ejaan -t ? Collins jelas mendukung -t ejaan pertama, -d ejaan kedua dengan 9 dari daftar 13 kata kerja saya. Empat dari kata kerja ini adalah -d pertama, -t kedua. Ini hampir konsisten tetapi tidak sepenuhnya (masih lebih baik daripada banyak kamus lainnya).

Hal berikutnya yang harus diperiksa dalam kamus apa pun adalah apakah mereka pengeja -ise atau -ize. Collins menyukai yang terakhir, tapi setidaknya mereka mengakui alternatif “atau -ise”. Dalam hal ini entri untuk -ise atau -ize menambahkan tambahan penggunaan yang agak menyesatkan, dengan menyatakan, “Di Inggris dan AS -ize adalah akhiran yang lebih disukai untuk banyak kata kerja.” Tidak benar. Ini adalah bentuk standar di AS dan salah satu dari dua bentuk standar di Inggris.

Apa yang kamus tidak pernah benar-benar tunjukkan adalah bahwa di media berita Inggris (BBC, setiap surat kabar harian, semua majalah, The Economist, dll), seluruh dewan pendidikan Inggris dan sebagian besar perusahaan menggunakan ejaan -ise sebagai standar, sementara bentuk -ize adalah de rigeur di antara penerbit buku umum Inggris, penerbit sains, dan kalangan akademis termasuk penerbit kamus sebagai bagian dari gaya rumah yang mereka terima.

Bergerak cepat, saya juga kecewa karena editor di Collins tidak mengambil garis yang lebih ketat dalam pilihan mereka terkait huruf miring. Sekali lagi, hal ini sangat penting bagi editor meskipun mereka harus mempelajarinya seringkali perlu mencari kata-kata untuk mengetahui apakah praksis saat ini untuk memiringkan kata-kata asing. Dari daftar sekitar selusin kata yang direkomendasikan oleh Economist Style Guide untuk dicetak miring, kamus Collins melakukannya untuk in situ, raison d’etre dan coup de grace. Namun, itu tidak dicetak miring coup coup detat, ad hoc, en masse, avant-garde, vice versa, et al. atau vis a vis.

Di sisi lain, itu dicetak miring sebagai berikut, “mal de mer” (Bahasa Prancis untuk sakit laut mengapa??), vers libre dan “vin de pays”. Meskipun berguna, termasuk ini sebenarnya tidak terlalu berguna, dicetak miring atau tidak. Mish mash ini adalah langkah setengah jalan menuju kamus Oxford terbaru, yang hampir sepenuhnya menghilangkan huruf miring. Mengingat bahwa saya masih menyimpan kamus Oxford lama di rak semata-mata karena mempertahankan huruf miring untuk ini dan entri lainnya, sangat menyedihkan bahwa Collins tidak membuat kamus lama yang setia itu menjadi mubazir dengan memasukkan lebih banyak kata yang dicetak miring untuk referensi editorial.

Hapus Etimologi dan Kata Masuk

Kembali ke hal-hal hebat tentang kamus ini, saya terkejut dengan format yang jelas dan ringkas dari bagian etimologi yang sangat penting. Mereka menonjol dengan baik dan mudah dibaca, disajikan dalam urutan kronologis terbalik. Saya senang melihat editor Collins berhasil memasukkan etimologi penguin yang berasal dari welsh pen gwyn, atau kepala pena + kepala gwyn. Ini adalah kamus bahasa Inggris pertama yang saya lihat hingga saat ini yang mencakup informasi tentang ekspor linguistik Welsh yang paling terkenal ini dan sesuatu yang telah dimasukkan oleh Webster selama beberapa dekade. Ini adalah konfirmasi lebih lanjut bahwa kamus baru ini telah mengalami pengerjaan ulang secara menyeluruh.

Dalam hal kapitalisasi, tes standar lain dari kamus mana pun adalah untuk melihat bagaimana mereka memperlakukan varietas/varietas anggur. Untuk memanfaatkan atau tidak memanfaatkan. Para editor Collins memilih yang pertama dan itu adalah Malbec bukan malbec yang merupakan pilihan editorial yang biasa untuk varietas anggur dalam penulisan anggur Inggris tetapi sering terjadi di AS.

Salah satu keunggulan kamus ini, menurut pendapat saya, adalah dalam pemformatan dan tipografi yang digunakan untuk membuat kata menonjol agar mudah dipindai. Semua entri menggunakan font sans-serif tebal sementara definisi menggunakan serif romawi, membuat kontras yang bagus dan pencarian yang mudah. Kata individu muncul dari halaman. Tata letaknya bersih dan cetakan kualitas gelap (mungkin kaya hitam?) Jernih dan jelas pada halaman putih yang diputihkan. Kertasnya agak tembus pandang tetapi dengan lebih dari 2300 halaman, keseimbangannya pas. Buku ini berbobot 2,6 kg.

Nyatanya, ukuran adalah salah satu nilai jual penerbit untuk buku ini. Jadi, bagaimana perbandingannya dengan kamus lain di luar sana? Nah, seperti yang bisa Anda lihat dari foto, ini lebih besar dari Oxford Concise dan lebih kecil dari kamus Oxford Lengkap dua jilid dan Kamus Ketiga Webster. Ukurannya sama dengan edisi folio kamus terkenal Johnson. Huruf besar di punggung jelas menarik perhatian.

Tidak Ada Kata-Kata Melalaikan Atau Tabu

Ciri lain dari kamus yang baik adalah apakah ia memilih untuk memasukkan kata-kata umpatan dan entri tabu lainnya di halamannya atau tidak. Syukurlah para editor di Collins memutuskan untuk tidak melarang kata-kata apa pun. Entri mencakup semua kata favorit masa kanak-kanak untuk dicari, termasuk kata-kata c, kata-f, dan kata-s. Meskipun para editor belum memberikan penilaian atas kata-v yang semakin tabu di AS, itu tunduk pada kebenaran politik dengan menyatakan bahwa kulit merah dan squaw adalah tabu meskipun dua kata yang telah difitnah di abad yang lalu untuk mengerikan meskipun secara etimologis sudah jelas, menurut penulis dan leksikografer Michael Quinion.

Kesimpulan

Menyimpulkan kelebihan dan kekurangan dari rilis baru ini, pertanyaan mendasar tetap ada: apakah ini akan menggantikan kamus saya saat ini? Terlepas dari kekurangan kecil dengan huruf miring dan memasukkan terlalu banyak orang terkenal di antara definisinya sesuai dengan keinginan saya, kelengkapan yang luar biasa dan kebaruan yang tak tertandingi dari kata-kata dan definisi yang ditampilkan di dalamnya berarti bahwa ini sekarang akan menjadi kamus pilihan saya yang baru.

Exit mobile version